

原来,在《黑神话:悟空》的新视频里,有孙悟空从耳朵中掏出金箍棒,直面四大天王的场景,配合86版《西游记》的片头曲《云宫迅音》的改版,瞬间让人鸡皮疙瘩暴起。
(当人也有人说视频里的不一定是孙悟空,这又是另外一个方面的讨论了,这篇文章里,我们姑且算这就是大圣吧。)


这样的疑问让中国玩家们相当不满——不谈论游戏本身,却聚焦于一个所有人都知道的动作,问一个根本不好笑的提问,还带了个有攻击性的表情,这难道不是阴阳怪气或者没事找茬吗?
随后,该推文遭到了大量网友的攻击。


“我们真诚地认为金箍棒是放在耳后而不是耳内。”




哪怕是手谈姬这种个人玩家写游戏测评,或者使用梗图,也会四处搜索资料先有个认知,不然一张梗图的使用可能都会翻车,给关注的粉丝造成错误认知。
而且一个玩笑让人觉得好笑,一般要满足意外感、优越感或者宣泄感等几个方面的某一个或多个。如果我们说“皮卡丘是不是不适合印在前锋的球衣上,因为它不爱进(精灵)球”,就利用进球的双重含义满足了意外感,使国内的宝可梦粉丝发笑,可如果说“宝可梦进精灵球里是不是有些冒险?宝可梦又不是棉花”,别人估计只会觉得莫名其妙。玩笑合适或者玩笑好笑的前提都是,你对开玩笑的对象有一定了解。
可能还有姬友觉得无法理解,如果只是一个无知造成的不好笑的玩笑,为什么国内的玩家们会那么反感?姬觉得这是因为IGN此前曾经带过《黑神话:悟空》的节奏,其于去年10月写了《How Black Myth: Wukong Developer’s History of Sexism Is Complicating its Journey to the West》,文章里充斥着许多路人看了就觉得“你有病吧”的诋毁。
比如:


总之,如果游戏媒体对游戏的某些方面什么都不懂,那在了解之前,最好还是闭嘴吧。
晚安。