看她平日里买了许多《排球少年》《明日方舟》《葬送的芙莉莲》周边,手谈姬猜测她是要转手一些,所以挂到了国内知名二手交易平台闲鱼。
然后这天来了一位网友想买她的东西,对话如下:
对,哪里都不对劲!
谁在买东西的时候会说“能听听我的要求吗”,被问是不是老外的时候回复“我是本国人”,砍价的时候谈“我想和你还还价”,买不到的时候感叹“那就遗憾了”,而且还把吧唧说成了“基吧”?
就我们一般聊天的话,应该是“你好,在吗,我中国人or我某地人”,更流氓点的会说,“我是学生,能便宜点不,啊已经被定了?好吧打扰了。”
多个非常用句式的出现叠加在一起,只会让人一下子就察觉:这人根本就是老外吧?哪怕对方在否认,也无法抹去违和感。
“原来这就是我用蹩脚英文跟别人聊天时的样子。”
“こんにちは、お願いしたいのですが”
“残念です”
“おやすみなさい”
但……为什么会把“吧唧”错说成“基吧”呢?这可能是姬唯一不理解的一点了。
晚安。